학술논문


EBSCO Discovery Service
발행년
-
(예 : 2010-2015)
전자자료 공정이용 안내

우리 대학 도서관에서 구독·제공하는 모든 전자자료(데이터베이스, 전자저널, 전자책 등)는 국내외 저작권법과 출판사와의 라이선스 계약에 따라 엄격하게 보호를 받고 있습니다.
전자자료의 비정상적 이용은 출판사로부터의 경고, 서비스 차단, 손해배상 청구 등 학교 전체에 심각한 불이익을 초래할 수 있으므로, 아래의 공정이용 지침을 반드시 준수해 주시기 바랍니다.

공정이용 지침
  • 전자자료는 개인의 학습·교육·연구 목적의 비영리적 사용에 한하여 이용할 수 있습니다.
  • 합리적인 수준의 다운로드 및 출력만 허용됩니다. (일반적으로 동일 PC에서 동일 출판사의 논문을 1일 30건 이하 다운로드할 것을 권장하며, 출판사별 기준에 따라 다를 수 있습니다.)
  • 출판사에서 제공한 논문의 URL을 수업 관련 웹사이트에 게재할 수 있으나, 출판사 원문 파일 자체를 복제·배포해서는 안 됩니다.
  • 본인의 ID/PW를 타인에게 제공하지 말고, 도용되지 않도록 철저히 관리해 주시기 바랍니다.
불공정 이용 사례
  • 전자적·기계적 수단(다운로딩 프로그램, 웹 크롤러, 로봇, 매크로, RPA 등)을 이용한 대량 다운로드
  • 동일 컴퓨터 또는 동일 IP에서 단시간 내 다수의 원문을 집중적으로 다운로드하거나, 전권(whole issue) 다운로드
  • 저장·출력한 자료를 타인에게 배포하거나 개인 블로그·웹하드 등에 업로드
  • 상업적·영리적 목적으로 자료를 전송·복제·활용
  • ID/PW를 타인에게 양도하거나 타인 계정을 도용하여 이용
  • EndNote, Mendeley 등 서지관리 프로그램의 Find Full Text 기능을 이용한 대량 다운로드
  • 출판사 콘텐츠를 생성형 AI 시스템에서 활용하는 행위(업로드, 개발, 학습, 프로그래밍, 개선 또는 강화 등)
위반 시 제재
  • 출판사에 의한 해당 IP 또는 기관 전체 접속 차단
  • 출판사 배상 요구 시 위반자 개인이 배상 책임 부담
'학술논문' 에서 검색결과 13,783건 | 목록 1~20
Academic Journal
Guo J; Department of Materials Science, Yale University, New Haven, CT, USA.; Withers ZH; Department of Physics and Astronomy, Stony Brook University, Stony Brook, New York, NY, USA.; Li Z; Department of Physics, The Ohio State University, Columbus, OH, USA.; Hou B; Department of Materials Science, Yale University, New Haven, CT, USA.; Adler A; Department of Physics and Astronomy, Stony Brook University, Stony Brook, New York, NY, USA.; Ding J; Department of Physics and Astronomy, Stony Brook University, Stony Brook, New York, NY, USA.; Chang Lee V; Department of Materials Science, Yale University, New Haven, CT, USA.; Kawakami RK; Department of Physics, The Ohio State University, Columbus, OH, USA.; Schönhense G; Johannes Gutenberg-Universität, Institut für Physik, Mainz, Germany.; Kunin A; Department of Chemistry, Princeton University, Princeton, NJ, USA.; Allison TK; Department of Physics and Astronomy, Stony Brook University, Stony Brook, New York, NY, USA. thomas.allison@stonybrook.edu.; Department of Chemistry, Stony Brook University, Stony Brook, NY, USA. thomas.allison@stonybrook.edu.; Qiu DY; Department of Materials Science, Yale University, New Haven, CT, USA. diana.qiu@yale.edu.
Publisher: Nature Pub. Group Country of Publication: England NLM ID: 101528555 Publication Model: Electronic Cited Medium: Internet ISSN: 2041-1723 (Electronic) Linking ISSN: 20411723 NLM ISO Abbreviation: Nat Commun Subsets: PubMed not MEDLINE; MEDLINE
Academic Journal
In: Miqot: Jurnal Ilmu-ilmu Keislaman. (Miqot: Jurnal Ilmu-ilmu Keislaman, 2025, 49(1):1-21)
Book
Digital Fissures ISBN: 9789004520820
Book
Three Political Tales from Medieval Germany ISBN: 9781805433071
Academic Journal
JURNAL EKOBIS DEWANTARA. 6:504-514
Academic Journal
Modern Language Quarterly. 83:207-220
Frazeologiyaning tilshunoslikda o‘rganilishi: 119 FRAZEOLOGIYANING TILSHUNOSLIKDA O‘RGANILISHI M.A.Kuchiyev (SamDCHTI) Frazeologiya tilshunoslikning alohida bir bo‘limi bo‘lib, unda ko‘chma ma’noga asoslangan turg‘un birikmalar, iboralar o‘rganiladi. “Frazeologiya”. termini grekcha “pharsis” fraza, ifoda “logos” ta’limot degan ma’nolarni anglatib, uning tadqiqot doirasiga faqat ko‘chma ma’noga asoslangan turg‘un birikmalar kiritiladi [Kunin 2005:7]. Frazeologik birliklar barcha tillarning lingvistik imkoniyatlarini ko‘rsatib beruvchi vositalardan biridir. Frazeolgiya har bir tilning muhim qatlami hisoblanib, uning o‘ziga xos hususiyatlarini yaqqol ko‘zga tashlanishida muhim rol o‘ynaydi. Frazeologizmlarning tilda qanchalik ko‘p bo‘lishi til imkoniyatlarining shunchalik kengligini ko‘rsatadi. Frazeologizmlar (maqol, matal va idiomalar) xalqning o‘tmishi, tarixi, an’analari, urf-odati, va madaniyatini o‘zida yaqqol aks ettiradi. Shu bilan birga, frazeologizmlarda xalqning yorqin milliy xususiyatlari mujassam bo‘ladi, ular chuqur va boy ma’noga ega bo‘lishi bilan bir qatorda, nutqqa alohida ko‘rk va ta’sirchanlik bag‘ishlaydi. Frazeologiyani o‘rganish o‘ziga xos uslubni talab etadi, shuningdek, boshqa bir qator tilshunoslik fanlari leksikologiya, grammatika, stilistika, fonetika, tarix, mantiq va mamlakatshunoslik fanlari ma’lumotlariga tayangan holda o‘rganishni taqozo etadi. Unig murakkabligi ham shundadir. Frazeologiya fanini o‘rganishning o‘ziga xos ba’zi muammolari mavjud bo‘lib, bu borada mutaxassislarning fikrlari turlichadir. Darhaqiqat, frazeologiya sohasida ilmiy izlanishlar olib boruvchi tadqiqotchilarning oldida turgan dolzarb vazifalardan biri frazeologiya sohasidagi nazariy va amaliy fikrlarni umumlashtirib, to‘g‘ri ilmiy- tadqiqotni amalga oshirishdan iboratdir. Tilshunoslik sohasida ilmiy izlanishlar olib borgan olimlar V.Flaysher, V.V.Vinogradov, E.D.Polivanov, B.A.Larin, A.V.Kunin, L.I.Royzenzon, A.M.Bushuy, M.E.Umarxodjayev, A.A.Yaxshiyevlar ham frazeologiya va uning masalalari borasida alohida tahsinga loyiq ishlarni amalga oshirishgan va mazkur sohaning taraqqiyotida ularning xizmatlari nihoyatda beqiyos bo‘lgan. Frazeologiyaga mustaqil fan sifatida qarashni birinchi bo‘lib mashhur rus tilshunos olimi E.D.Polivanov ilgari surdi hamda bu masalaga ko‘p marotaba qaytdi. Uning ta’kidlashicha, yangi shakllanadigan frazeologiya sohasi leksikologiyaga nisbatan xuddi sintaksis morfologiyaga nisbatan egallagan o‘rinda bo‘lishi lozim. “...Sintaksisga teng keluvchi yangi sohaning shakllanishiga ehtiyoj sezilmoqda,- deb yozgan edi E.D.Polivanov, – lekin sintaksis so‘z birikmalarining umumiy tiplarini, xususiyatlarini o‘rgansa, yangi shakllanadigan soha leksemalarning o‘zaro munosabati asosida yuzaga keladigan birikmalarning konkret, individual (leksik) ma’no xususiyatlari bilan shug‘ullanadi”. Yangi shakllanadigan sohani E.D.Polivanov frazeologiya yoki idiomatika deb nomlagan edi [Polivanov 1928:144]. Nemis tilida frazeologizmlar va badiiy tasvir vositalari ilovali elementlar sifatida matnlar doirasida xilma-xil stilistik funksiyalarni bajarib keladi: umumiylikni konkretlashtirish vositasi; biron-bir komponentning tushirib qoldirilishi; perifraz; takror vositasi; antiteza; o‘xshatish, so‘z tartibi, sinonimiya va boshqalar [Jung 1996: 56]. Fan nuqtai nazaridan olib qaraganda, turg‘un so‘z birikmalari ya’ni, frazeologizmlar mustahkam, o‘zgarmas so‘z gruppalari hisoblanadi va nutqda alohida so‘zlarning ma’nosiga teng keladi. Turg‘un so‘z birikmalarining ikki xil shakli mavjud: qo‘shimcha ma’no anglatadigan va qo‘shimcha ma’no anglatmaydigan. Ularning komponentlari o‘zaro jamlanib, umumiy ma’no kasb etadi va o‘zgarmas tarzda qoladi. 120 Frazeologizmlar nemis tilshunosligida o‘rganila boshlagach, frazeologik birliklarni tasniflash, tizimlashtirish masalasi ko‘tarila boshlandi. Nemis tilshunos olimlari frazeologizmlarni turlicha yondashuvlar asosida klassifikatsiyalashgan. Masalan, M.D.Stepanova hamda I.I.Chernishyovalar frazeologizmlarning strukturaviy hamda semantik jihatdan tasniflagan. Teo Shippan ham frazeologizmlarning ikki turini ajratib ko‘rsatgan, ya’ni frazeologik butunlik va turg‘un birikmalar. Yana bir tilshunos olim U.Fiks esa, frazeologizmlarni erkin gap bilan taqqoslaganda, fe’llar ma’nosining mos kelishi yoki mos kelmasligiga ko‘ra ikki turini farqlaydi. Demak, tilshunos olimlar frazeologizmlarni turli xil jihatlarini o‘rganishga urinishgan. Barcha sohalarda bo‘lgani kabi frazeologiya ham o‘zining o‘rganish obyektiga ega. Frazeologiyaning o‘rganish obyekti o‘z navbatida shunday murakkab va o‘ziga xoski, uni o‘rganish jarayonida yuqorida sanab o‘tilgan tilshunoslik fanlari rivojlanishiga yangi manbalar yaratadi. Frazeologiya nemis tilshunosligida umuman olganda asosiy mavzu ekanligi allaqachon isbotlab ko‘rsatib berilgan. Avvalambor, muhokamada tasniflash masalasi turadi. Frazeologizmlarda so‘z yasalishidagidek struktur tiplari va yasalish elementlari (affikslar) ning alohida sistemasi mavjud emas. Mavzu so‘z gruppalari va gaplar haqida ketganligi tufayli so‘zlar uchun qo‘llanila oladigan tasniflash kriteriyalari frazeologizmlarda to‘liq ko‘chirilmaydi. Bu erda qandaydir tur klassifikatsiyasi haqida gap ketayotgani yo‘q, balki kamdan- kam uchraydigan hodisalar, ya’ni frazeologizmlarning funksiyasi va mazmun- mohiyatidagi nuqtai- nazar, qarashlar, ularning turg‘unligi va boshqa til birliklari bilan o‘zgaruvchanlik aloqalarini ko‘rib chiqish haqida ketmoqda. Nemis frazeologiyasining birinchi mustaqil umumiy ifodasi avval ham aytib o‘tilganidek, rus tilshunos olimi I.I.Chernyashevaga taalluqlidir. U “frazeologik birliklar”ni (kamida bitta komponentning ma’nosi bilan) va frazeologik tipga xos bo‘lmagan “turg‘un so‘z komponentlar”ini bir-biridan farqlab berdi. Frazeologizmlarga xos bo‘lmagan turg‘un so‘z komlekslarini Chernyasheva “leksik birliklar” “frazeologiyalashgan yasalish” (jm. einem Verhör/einer Prüfung unterziehen) va “modellashgan yasalish” (in Verlegenheit sein/ zur Kenntnis ringen/nehmen) kabilarga ajratgan. Ushbu klassifikatsiyadan I.I.Chernyasheva u qadar qoniqmadi. U navbatdagi ishlarida frazeologiya masalalarin, predmetini aniqlash va tasniflash bilan ochib berishga harakat qildi. Lekin keyingi ishlari tugallanmay qoldi. Uning tugallanmay qolgan ishlari frazeologik birliklarning sinonimligi va ko‘p ma’noliligi, umumiy qoidalar bo‘yicha frazeologik sistemaning rivojlanishi, frazeologik yangi so‘zlarning paydo bo‘lishi kabi masalalar bilan bog‘liq bo‘lgan. Ma’lumki, frazeologizmlar ikki yoki undan ortiq leksemadan tashkil topadi. Uning komponentlari orasida o‘zaro sintaktik va semantik aloqa mavjud bo‘ladi. frazeologik birliklar komponentlarining semantik mustaqil bo‘lgandagi farqlari avvaldan mavjud bo‘lganlaridan frazeologizmlarning yasalishida ham muhim rol o‘ynaydi. Shunday qilib, leksik komponent o‘zgarmas tarkibi bir frazeologizmning belgisi ekanligini keltirib chiqaradi. Frazeologik birliklarning tarkibiy qismlari sifatida so‘zlar leksik- semantik paradigmadan kelib chiqadi va leksik- semantik sistemaning birligi sifatida so‘zdan farq qiladigan struktur funksiyaga ega bo‘ladi. Masalan, sich auf den Weg machen yoki ins Kino gehen, zur Schule gehen, va boshqalar. Bunday so‘z birikmalari so‘zlashuv jarayonida yaratiladi. Erkin so‘z birikmasi qo‘llanish jarayonida o‘z ma’nosini yo‘qotishi va ko‘chma ma’no hisobiga turg‘un birikmaga aylanishi mumkin. Masalan, Jemandem das Gesicht, die Hände, den Kopf, waschen birikmalari o‘zining asl ma’nosida erkin sintaktik so‘z birikmasi sifatida uchraydi va kimnidir yuzini, qo‘llarini, boshini yuvmoq deb tarjima qilinadi. Lekin Jemandem den Kopf waschen birikmasi esa, ko‘chma ma’noda ibora sifatida ishlatiladi va kimnidir 121 koyimoq, tanbeh bermoq tarzida tarjima qilinadi. Yana bir misol: jemanden an die Wand drücken” frazeologik iborasi “birovni devorga taqamoq, qismoq”dan tashqari “birovning burnini artmoq” degan ma’nosi ham bor. Quyidagi so‘z birikmasiga Ein Faden ein Band um den Finger wickeln ham alohida tarzda qaralganda, o‘zining asl ma’nosida, ya’ni ipni yoki bantikni barmog‘iga o‘ramoq tarzida tarjima qilinadi. Lekin ushbu birikmalar jumlalar tarkibida o‘z ma’nosini yo‘qotib, ko‘chma ma’no kasb etadi. Va turg‘un ibora sifatida qo‘llanadi. Masalan, jemanden um den Finger wickeln birikmasi ko‘chma ma’noda kelgan bo‘lib, kimnidir boshqarmoq, ba’zan esa, aldamoq ma’nosini anglatadi. Erkin so‘z birikmasining rivojlanish jarayoni turg‘unlikda tadrijiy usulda amalga oshadi. Ba’zan uning turg‘un birikma yoki erkin so‘z birikmasi ekanligini aniq aytish qiyin. Turg‘un so‘z birikmalari tilda nutq jarayonida mustaqil ravishda so‘z tarkibining leksik elementi sifatida mavjud bo‘ladi va qo‘llanilishida alohida so‘zlar ma’nosiga yaqin turadi. Ular nutq jarayonida yaratilmaydi, balki tasvirlanadi. Masalan, Das Schwarze Meer, in Bewegung bringen, dicke Luft va boshqalar. So‘z birikmalari ham so‘zlar kabi lug‘at boyligiga kiritilgan va tilning boyishiga hizmat qiladi. Shuni ta’kidlab o‘tish joizki, nemis tilshunosligida frazeologiyaning alohida soha sifatida shakllanish jarayoni davom etmoqda va ushbu sohada ko‘plab yangiliklar olib borilmoqda. Shunga qaramasdan frazeologiyaning yechilishi lozim bo‘lgan muammoli qismlari, ushbu sohaning naqadar chuqur o‘rganish kerakligini yaqqol ko‘rsatib bermoqda. FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR: 1. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. – Дубна: Феникс, 2005. – 466c. 2. Чернышева И. И. Фразеология современного немецкого языка. М.: Высшая школа, 1 970 . 199 с 3. Jung W. Grammatik der deutschen Sprache. VEB Bibliographisches Institut Leipzig -1996. -518 S. 4. Kuchiyev M.A. Hozirgi nemis tilida frazeologizmlar va badiiy tasvir vositalarning ilovali elementlar sifatida qo‘llanilishi.Xorijiy til ta’limi lingvodidaktikasi va innovatsion asoslari.Xalqaro ilmiy-amaliy konferensiya materiallari 2022. B.248-249 5. Stepanowa M.D. Černyšew a I.I. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. – Moskau: Vysšaja Škola, 1986. 6. Ашуров, Шахобиддин, and Фарида Шукурова . " Инглиз ва ўзбек тилларидаги фразеологик бирликлар этимологиясига оид айрим мулоҳазалар ." Международный журнал искусство слова 3.2 (2020).
Academic Journal
Zamonaviy lingvistik tadqiqotlar: xorijiy tajribalar, istiqbolli izlanishlar va tillarni o‘qitishning innovatsion usullari. :119-121
Academic Journal
22 Biotechnology L. Rep. 197 (2003) / Biotechnology Law Report, Vol. 22, Issue 2 (April 2003), pp. 197-200
Academic Journal
Bishop, GabriellaKleijn, DavidAlbrecht, MatthiasBartomeus, IgnasiIsaacs, RufusKremen, ClaireMagrach, AinhoaPonisio, LaurenPotts, SimonScheper, JeroenSmith, HenrikTscharntke, TejaAlbrecht, JörgÅström, JensBadenhausser, IsabelleBáldi, AndrásBasu, ParthibaBerggren, ÅsaBeyer, NicoleBlüthgen, NicoBommarco, RiccardoBrosi, BerryCohen, HamutahlCole, LornaDenning, KathyDevoto, MarianoEkroos, JohanFornoff, FelixFoster, BryanGillespie, Mark A.K.Gonzalez-Andujar, JoseGonzález-Varo, JuanGoulson, DaveGrass, IngoHass, AnnikaHerrera, JoséHolzschuh, AndreaHopfenmüller, SebastianIzquierdo, JordiJauker, BirgitKallioniemi, EveliinaKirsch, FelixKlein, Alexandra-MariaKovács-Hostyánszki, AnikóKrauss, JochenKrimmer, ElenaKunin, WilliamLaha, SupratimLindström, Sandra A.M.Mandelik, YaelMarcacci, GabrielMccracken, DavidMonasterolo, MarcosMorandin, LoraMorrison, JaneStojnic, Sonja MudriOllerton, JeffPersson, AnnaPhillips, BenjaminPiko, JuliaPower, EileenQuinlan, GabrielaRundlöf, MajRaderschall, ChloéRiggi, Laura G.A.Roberts, Stuart P.M.Roth, ToharSenapathi, DeepaStanley, DaraSteffan-Dewenter, IngolfStout, JaneSutter, LouisTanis, MarcoTarrant, Samvan Kolfschoten, LisetteVanbergen, AdamVilà, Montserratvon Königslöw, VivienVujic, AnteWallisdevries, MichielWen, AiWestphal, CatrinWickens, JenniferWickens, VictoriaWilkinson, NicholasWood, ThomasFijen, Thijs
Science. 389:1314-1319
검색 결과 제한하기
제한된 항목
[검색어] Kunin, A. A.
발행연도 제한
-
학술DB(Database Provider)
저널명(출판물, Title)
출판사(Publisher)
자료유형(Source Type)
주제어
언어