학술논문


EBSCO Discovery Service
발행년
-
(예 : 2010-2015)
전자자료 공정이용 안내

우리 대학 도서관에서 구독·제공하는 모든 전자자료(데이터베이스, 전자저널, 전자책 등)는 국내외 저작권법과 출판사와의 라이선스 계약에 따라 엄격하게 보호를 받고 있습니다.
전자자료의 비정상적 이용은 출판사로부터의 경고, 서비스 차단, 손해배상 청구 등 학교 전체에 심각한 불이익을 초래할 수 있으므로, 아래의 공정이용 지침을 반드시 준수해 주시기 바랍니다.

공정이용 지침
  • 전자자료는 개인의 학습·교육·연구 목적의 비영리적 사용에 한하여 이용할 수 있습니다.
  • 합리적인 수준의 다운로드 및 출력만 허용됩니다. (일반적으로 동일 PC에서 동일 출판사의 논문을 1일 30건 이하 다운로드할 것을 권장하며, 출판사별 기준에 따라 다를 수 있습니다.)
  • 출판사에서 제공한 논문의 URL을 수업 관련 웹사이트에 게재할 수 있으나, 출판사 원문 파일 자체를 복제·배포해서는 안 됩니다.
  • 본인의 ID/PW를 타인에게 제공하지 말고, 도용되지 않도록 철저히 관리해 주시기 바랍니다.
불공정 이용 사례
  • 전자적·기계적 수단(다운로딩 프로그램, 웹 크롤러, 로봇, 매크로, RPA 등)을 이용한 대량 다운로드
  • 동일 컴퓨터 또는 동일 IP에서 단시간 내 다수의 원문을 집중적으로 다운로드하거나, 전권(whole issue) 다운로드
  • 저장·출력한 자료를 타인에게 배포하거나 개인 블로그·웹하드 등에 업로드
  • 상업적·영리적 목적으로 자료를 전송·복제·활용
  • ID/PW를 타인에게 양도하거나 타인 계정을 도용하여 이용
  • EndNote, Mendeley 등 서지관리 프로그램의 Find Full Text 기능을 이용한 대량 다운로드
  • 출판사 콘텐츠를 생성형 AI 시스템에서 활용하는 행위(업로드, 개발, 학습, 프로그래밍, 개선 또는 강화 등)
위반 시 제재
  • 출판사에 의한 해당 IP 또는 기관 전체 접속 차단
  • 출판사 배상 요구 시 위반자 개인이 배상 책임 부담
'학술논문' 에서 검색결과 11,185건 | 목록 1~20
Academic Journal
Неизвестный Достоевский. 10:63-88
Academic Journal
Schweizerische Zeitschrift für Bildungswissenschaften, Vol 47, Iss 1 (2025)
Conference
22. Deutscher Kongress für Versorgungsforschung (DKVF); 20231004-20231006; Berlin; DOC23dkvf113 /20231002/
Academic Journal
Vestnik of Kostroma State University. 29:187-193
Nemis tilida ot va olmoshlarning bog‘lanishi haqida: 46 NEMIS TILIDA OT VA OLMOSHLARNING BOG‘LANISHI HAQIDA A.A.Tursunov (SamDCHTI) Ko‘pgina tilshunoslar ilovani – otlashgan atributni ajratib ko‘rsatadigan olmoshlar bilan biriktirishga misollar keltiradi, masalan: Er, Franz , war sein bester Freund [Gulyga, Nathanson, 32]; Wir, Studenten des dritten Studienjahres , können schon über viele Themen deutsch sprechen; ...daß ich kranker Mensch für die Nacht ein ordentlichen Bett haben müsse (Heine) [Arssenjewa u. a., 266]; Mavjud bo‘lakning ketma-ketligi, olmosh va otning hol shakllarining parallel kelishi bunday komponentlarni qo‘shimchalarning umumiy sinfiga kiritishni asoslaydi. Biroq, bunday misollar hukmron otlar bilan qo‘llanilishiga misollar bilan birga keltiriladi va alohida izohlanmaydi. Natijada ot va olmoshlarning bog‘lanishlari qo‘llanmalar bilan bir xil degan taassurot paydo bo‘ladi. Aslida, bu aloqalar bir xil emas.Otlashgan so‘zlarning turli sinflariga mansub bo‘lgan ot va olmoshlar umumlashgan ma’no xarakteri, morfologik belgilari va sintaktik ritorikasiga ko‘ra farqlanadi. Ularning birikish shakllari ham har xil. Germanistikada keng tarqalgan nazariyaga ko‘ra, olmoshlar umumiy tavsif ma’nosi ot va sifatning o‘rnini bosuvchi vazifasini bajarish qobiliyatiga ko‘ra nutq qismlarining maxsus sinfiga birlashtirilgan. Olmoshlarning ot yoki sifatlar bilan bog‘lanishi va ular bajaradigan sintaktik vazifalari olmoshlarni mazmun va sifatlarga bo‘lish uchun asos bo‘lib xizmat qiladi. Sifat olmoshlari aslida rod, son, holat va har qanday ot uchun kelishilgan ta’rif sifatida qo‘llanilishi bo‘yicha nisbiy toifalarida bir xildir. Otlashgan olmoshlar morfologik va sintaktik xususiyatlariga ko‘ra bir rodli bo‘ladi. Ayrim tipdagi otlashgan olmoshlarning atributiv komponentlar bilan birikmasidagi oʻziga xosligi ularning oʻzaro bogʻliqligi, sinsemansiyasi xususiyatiga koʻra juda aniq namoyon boʻladi [Erben, 192]. Ba’zi otlashgan olmoshlar uchun tobe birikma nolga tushiriladi, bir nechtasi uchun u iborada amalga oshiriladi (masalan: einer / keiner der Anwesenden, jemand am Tisch), ko‘pchilik uchun u faqat taklifda beriladi. Ularning batafsil tavsifi hali ham germanistikada yo‘q. Ularni tizimlashtirishga birinchi urinishlardan biri N. I. Filicheva [Filicheva, 185-188] tomonidan amalga oshirilgan, ammo otlashgan iboralar sohasi muallif tomonidan, ko‘rinishidan, asossiz ravishda keng talqin qilingan. Olmoshlarning cheklangan tobe imkoniyatlarini hisobga olgan holda, ularning katta qismi ularning ko‘pchiligining mazmunli ilovalar bilan birga bo‘lish qobiliyatiga ega bo‘ladi. A.M.Peshkovskiyning tarkib va tobelik o‘rtasidagi munosabat to‘g‘risidagi bayonotini izohlab, aytishimiz mumkinki, otlar uchun ibora va gapda ularga bog‘liq bo‘lgan boshqa turdagi elementlar fonida faqat epizod bo‘lsa, olmoshlar uchun esa qo‘llanishi ko‘pincha tobe elementlarning asosiy turlaridan yagona yoki hech bo‘lmaganda biri hisoblanadi (bu erda olmoshlarning ergash gaplar bilan bog‘lanishlari hisobga olinmaydi). An’anaga ko‘ra, otlashgan olmoshlar bilan alohida alohida bo‘lmagan ilovalarni farqlash odatiy holdir. Ikkinchisi odatda faqat 1 va 2-shaxsning shaxs olmoshlari bilan mumkin deb hisoblanadi. Lekin bunday bog‘lanishlarning faqat gapdagi ko‘rinishi, tinish belgilarining shartliligi, mavjudligi yoki yo‘qligi ko‘pincha alohida alohida bo‘lmagan qo‘shimchalarni farqlash mezoni sifatida qo‘llaniladi. Demak, barcha sifatdosh qo‘shimchalarni ajratilgan bo‘laklar bilan birga gapda ham ma’lumot sifatida ko‘rib chiqish tabiiydir, shu bilan birga, qo‘llanish elementlarining burilish xususiyati va qo‘llanilishni olmoshdan uzoqlashtirish imkoniyati emasligi hisobga olinadi. Bu komponentlar bilan dominant so‘z o‘rtasida ozmi-ko‘pmi yaqin bog‘lanish mavjud. 47 Qo‘shimchaning olmoshga bo‘ysunishi, umuman olganda, alohida qo‘shimcha bilan ot o‘rtasidagi bog‘lanish kabi sintaktik vositalarga asoslanadi, biroq olmoshlarning morfologik va semantik xususiyatlari ularning qo‘shimcha otlar bilan bog‘lanish dizaynida o‘ziga xos iz qoldirishi mumkin. Demak, shaxs olmoshlari bilan qo‘llanish sifatdosh kelishilgan ta’rifli ot yoki asoslangan sifatdosh (bo‘lak) bilan ifodalangan bo‘lsa, sifatlar modeliga ko‘ra rad etilgan qo‘llanish komponenti ham kuchli, ham kuchsiz holda ishlatilishi mumkin. Turli tilshunoslarning asarlaridan olingan va birlik olmoshlar uchun ilovalarni o‘z ichiga olgan Duden grammatikasidan misollarni solishtiramiz [Duden, 209]: mir junge m Kerl, mir närrische m Ding, von Dir junge m Schnaufer – mir kranke n Sohn der Musen. Shunday qilib, aniqlangan olmosh belgisiz shaklda kelishik va qaratqich kelishigida kelishi mumkin. Bu bizni o‘zgarmagan etwas, nichts bilan ilovalar va otlarni ham ko‘rib chiqishga majbur qiladi. Misol uchun: Ja, die Sache sei die: Sie müsse etwas zu tun haben, eine sollte Beschäftigung, eine richtige Arbeit [Kellermann, Tunnel, 148]; Er strich ihr wieder übers Haar und über die Stirn, als gäbe es da etwas wegzuwischen, den Schleier auf jedwedem Gesicht , auch wenn es so sorglos wie ihres war [Seghers, Entsch., 280]. Bu yerda qo‘shimcha otning hol shakli aniqlanayotgan ot shakliga o‘xshamaydi, odatda qo‘llashda bo‘ladi, lekin tilshunoslarning fikriga ko‘ra, o‘zgarmas etwas “har xil holatlar va bog‘lovchilarning vazifalarida predloglar bilan qo‘llaniladi ” [Moskalskaya, I, 210]. Bundan tashqari, olmoshlar va olmoshlar bilan old qo‘shimcha konstruktsiyalarni parallel ishlatish imkoniyatini e’tibordan chetda qoldirmaslik kerak. Ikkinchi holda, sath qo‘shimchali ot asosan o‘zgarmas so‘z bilan "qo‘shiladi": Wovon erzählst du uns heute, von deiner Reise in die BRD oder von der Wanderung durch die Krim, an der du teilgenommen hast ? Va nihoyat, biz otlashgan va sifatdosh qo‘shimchalardan foydalanishdagi quyidagi farqni qayd etishimiz mumkin. Ilova bilan birga kelgan ot, qoida tariqasida, har qanday holatda paydo bo‘lishi mumkin, garchi bu erda dominant qaratqichli aniqlovchi holati eng kam uchraydi. To‘ldiruvchi olmoshlarda qo‘llash umuman sodir bo‘lmaydi – so‘roq-nisbiy olmoshlar bundan mustasno, masalan: Wessen Heft ist das, deines Bruders oder deiner Shvester ? Olmoshlarga bog‘langan qo‘shimcha turkumlarning tuzilishi, gapdagi o‘rni, shuningdek, vazifaviy maqsadi "bosh olmoshning tabiatiga ma’lum darajada bog‘liqdir. Mohiyatli qo‘llanishli konstruksiyalardan farqli o‘laroq, bu yerda ayrim turlarni belgilash mumkin. Olmoshlar orqali gapga kiritilgan holda ular bilan mos keladigan va so‘z tartibiga ta’sir qilmaydigan otlashgan elementlar otlar bilan alohida qo‘llanish turkumining sintaktik belgilariga ega. FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR RO‘YXATI: 1. Жумаев О. К. О ЛЕКСИЧЕСКОЙ ЭМОТИВНОСТИ //Ученый XXI века. – 2016. – С. 52. 2. Москальская О.И. Грамматика немецкого языка. Морфология. М., 1956, 394 с. 3. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении М., 1954. 511 с. 4. Филичева Н.И. О словосочитаниях в современном немецком языке. Автореф. канд. дис. Яраславль, 1968. 15 с. 5. Arssenjewa M.G. u.a. Grammatik der deutschen Sprache. M.,1960. – 436 S. 6. Der große Duden. Grammatik. L., 1962.- 699 S. 7. Erben J. Abriß der deutschen Grammatik. Berlin, 1964.- 316 S. 8. Gulyga E.W., Nathanson M.D. Syntax der deutschen Gegenwartssprache. M.-L., 1966.226 S. 9. Jung W. Grammatik der deutschen Sprache. Leipzig, 1966. 518 S.
Academic Journal
Zamonaviy lingvistik tadqiqotlar: xorijiy tajribalar, istiqbolli izlanishlar va tillarni o‘qitishning innovatsion usullari. :46-47
Nemis tilida yoyiq aniqlovchining tuzilishi: 32 NEMIS TILIDA YOYIQ ANIQLOVCHINING TUZILISHI Sh.U. Azizqulova (SamDCHTI), V.Nishonova (SamDCHTI magistranti) Gapda bayon etilgan fikrni to‘laroq ifodalash zaruriyati bosh bo‘laklar yoki bosh bo‘lak ma’nosini to‘latish, izohlash, aniqlashtirishni talab qiladi. Bu bilan gap tarkibida bosh bo‘laklardan tashqari, ularga ergashtiruvchi bo‘laklarni qo‘llash zaruriyati tug‘ildi. Bunday bo‘laklar bosh bo‘laksiz yolg‘iz qo‘llanmaydi. Gapdagi bunday izohlovchi va aniqlashtiruvchi bo‘laklar to‘g‘ridan to‘g‘ri bog‘lanmay bir-birini izohlashlari, bir-biriga bog‘lanishi mumkin, ular bir-birining ma’nosini bevosita izohlab, to‘ldirib, aniqlab, shular orqali gapdagi bosh bo‘lak ma’nosini to‘latishga ko‘maklashadi. Bevosita bosh bo‘lakka o‘rin bilan bir-biriga bog‘langan, o‘zlari bog‘liq bo‘lgan bo‘lakni izohlovchi, aniqlashtiruvchi, to‘ldiruvchi sintaktik kategoriyalar ikkinchi darajali bo‘laklar deb yuritiladi. Gapning ikkinchi darajali bo‘laklardan biri aniqlovchidir. Aniqlovchining nemischa “Attribut”tushunchasi uning hamma ma’nolarini tushuntirish, aniqlash, tartiblash bilan xulosalanadi. Aniqlovchi tushunchasi nemis tili grammatikasida juda ko‘p tadbiq etiladi. Nimaiki biz aniqlovchi deb atasak, har xil shakllariga, ko‘plab uchraydigan to‘ldiruvchilar va hollar bilan bir xil shaklga ega bo‘lishiga qaramasdan o‘zining sintaktik belgisi bor. Aniqlovchi fikrning mazmuni uchun katta ahamiyat kasb etsa ham gap tuzilishida qatnashmaydi. Shuning uchun u gap bo‘lagi deb yuritiladi, bu aniqlovchi ot bilan ifodalangan har bir gap bo‘lagining qismi bo‘lib kelishi mumkinligini bildiradi. Nemis tilidaaniqlovchi sifatdosh yoki sifat kabi o‘z ma’nosini aniqlaydigan va to‘ldiradigan so‘zlarga ega bo‘lishi mumkin. Mana shu so‘zlar ma’lum bir sintaktik guruhni tashkil etadi va yoyiq aniqlovchi deb yuritiladi. (Das erweiterte Attribut)Partisiplar o‘zlari tobe so‘zlar (to‘ldiruvchi va hollar) bilan birgalikda aniqlovchi birikmasini tashkil etadi. Artikl bilan ot o‘rtasida qo‘llanib. aniqlovchi birikmasini hosil qilgan tobe so‘zlar artikl va ot bilan birga maxsus ramkani tashkil etadi. Bu ramka yoyiq aniqlovchi deyiladi. Partisip bevosita otdan oldin, qolgan tobe so‘zlar esa artikl bilan partisip orasida turadi. Der bauende Ingenieur. Der diese Brücke bauende Ingenieur. Die gebaude Brücke. Die im vorigen Jahr unter der leitung des Ingenieurs K. gebaute Brücke. Der bei der Pressekonferenz anwesende iranische Chefunterhändler für Atomprogramm, Ali Larijani, nannte diese Aufforderung irrational. (Standard. 14. April. 2010. S. 16). Sich olmoshi odatda tobe so‘zlardan oldin, yoki bevosita artikldan keyin qo‘yiladi. Die sich im Sanatorium erholende Mädchen ist aus unserer Gruppe. Tobe so‘zlar qo‘shila borgan sari, yoyiq aniqlovchi ham kengayib boraveradi. Artikl esa o‘z otidan shuncha uzoqlashaveradi. Der sich jedem Tag früh am Morgen nach dem Gymnastik mit kaltem Wasser waschende Junge Ende 1933 entstanden die ersten Aufnahmen in den neu adaptierenden Rosenhügel Ateliers, einem riesigen Gelände am Stadtrand. (Standard. 14. April. 2010. S.2). Yoyiq aniqlovchi badiiy adabiyotga nisbatan ilmiy asarlarda ko‘proq qo‘llanadi. Aniqlinlish vosita kelishiklarida predlog bilan ham kelishi munkin. Bunda predlog aniqlanlishining artiklidan oldin keladi. 33 Artikl o‘rnida ko‘rsatish, egalik, gumon va bo‘lishsizlik olmashlari, shuningdek sanoq sonlar kelishi munkin Ba’zan aniqlanlish artiklsiz yoki artikl o‘rnida qo‘llanuvchi so‘zlarsiz ham kelishi munkin. Gapda yoyiq aniqlovchi bilan birga qaratqichli aniqlovchi kelgan bo‘lsa, qaratqichli aniqlovchi yoyiq aniqlovchidan oldin keladi. Lisas lang bewimperte Lider flatterten (L.Frank). Yoyiq aniqlovchi sostavidagi boshqaruvchi sifat yoki sifatdagi aniqlanlishi ot oldidan qo‘llangan. Mit großem Interesse betrachteten wir das vom berühmten russischen Baumeister Karlo Rossi am Anfang des XIX Jahrhunderts errichtete Gebaude. Biz katta qiziqish bilan XIX asr boshida mashhur rus arxitektori Karlo Rossi tomonidan qurilgan binoni ko‘rib chiqqan edik. Yoyiq aniqlovchining o‘zak so‘zi sifat yoki sifatdagi hisoblanadi. Yuqoridagi misolda sifatdagi II- errichtete va u izohlovchi so‘zlar bilan ya’ni hol yoki to‘ldirovchilar bilan ajratiladi. Biz yuqorida keltirgan misolda to‘ldiruvchi guro‘hi „Vom berühmten russischen Baumeister Karlo Rossi“ va hol guruhi „am Anfang des XIX Jahrhunderts“. Nemis tilidagi yoyiq aniqlovchi o‘z to‘zilishi bilan rus tilidagi sintaktik oborotdan keskin farq qilinadi va uning aniqlanishi va tarjimasida ham murakkabliklar mavjud. Rus tilida aniqlayotgan so‘zlar sifat yoki sifatdoshdan so‘ng, nemis tilida esa oldinda qo‘yiladi. Rus tilida qo‘yidagicha aytilad i.“Igrayuщiy na beregu morya malchik uvidel priblijayuщuyusya lodku. (Dengiz qir g‘og‘ida o‘ynayetgan bola yaqinlashib kelayetgan qayiqni qurdi). Nemis tilida Der am Strande spielende Knabe erblickte ein herannahendes Boot. Nemis tilida yoyiq aniqlovchilar vergul bilan ajratilmaydi. Yeyiq aniqlovchi va aniqlayetgan otning joylashish tartibini qo‘yidagi sxema ko‘rinishida ko‘rish munkin. Bu tuzilmaning ahamiyati shundaki, ma’noli munosabatdagi ancha muhim va sintaktik jihatdan bir-biri bilan ancha tor bog‘langan elementlardan iborat. Keng yoyilgan aniqlovchining ko‘rsatilgan tuzilmaga ko‘ra va uning ifodalanayotgan otga munosabati joyiga ko‘ra, ko‘pgina hollarda ikki xizmatchi so‘zlarning to‘qnashuvi kuzatiladi, ulardan birinchisi aniqlanuvchi otga, ikkinchisi keng yoyiluvchi so‘zlarga taaluqli. FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR RO‘YXATI: 1. Arsenjewa M.G. u.a. “Garmmatik der deutschen Sprache”. Moskau 1963. 2. AdmoniW.“Der deutsche Sprachbau” Leningrad 1960. 3. AdmoniW. Der deutsche Sprachbau. Leningrad, 1973. 4. Begmatov M. B. Features of the organization of an integrated introductory phonetic course of german as a second foreign language in a non-linguistic higher educational institutions //Theoretical & Applied Science. – 2020. – №. 7. – С . 265-268. 5. Hennig Brinkmann. Die deutsche Sprache. Gestalt und Leistung. Düsseldorf, 1962; 1971 6. Duden. Grammatik Band 4, Berlin, 2003. 7. HelbigG., BuschaI. Deutsche Grammatik. Berlin, 1973 8. Johannes Erben. Abriß der deutschen Grammatik. 8. Aufl. Berlin, 1965.
Academic Journal
Zamonaviy lingvistik tadqiqotlar: xorijiy tajribalar, istiqbolli izlanishlar va tillarni o‘qitishning innovatsion usullari. :32-33
검색 결과 제한하기
제한된 항목
[검색어] Junges, M.
발행연도 제한
-
학술DB(Database Provider)
저널명(출판물, Title)
출판사(Publisher)
자료유형(Source Type)
주제어
언어