학술논문

현대 프랑스어의 우언법 ‘Venir de+Vinf’에 관한 연구
L’étude sur la périphrase ‘Venir de+Vinf’ du français contemporain
Document Type
Article
Source
프랑스 문화연구 / ASSOCIATION CULTURELLE FRANC0-COREENNE. Dec 31, 2023 59(1):227
Subject
Venir de+동사원형
준조동사
우언법
우언적 동사법
운동동사의 문법화
직접적인 선행성
Venir de+Vinf
Semi-auxiliaire
Périphrase
Périphrases verbales
Grammaticalisation du verbe de mouvement
Antériorité immédiate
Language
Korean
ISSN
1229-697X
Abstract
근접과거로 불리는 우언적 동사법 ‘Venir de+Vinf’는 다른 사건과의 선후관계를 나타내는 데 사용되는 것으로 이해된다. 보다 구체적으로, 다른 사건과 함께 사용되어 그보다 직접적으로 선행하고 있음을 전달하는 데 적합한 우언법이다. 연속된 과거사건을 표현하는 데 ‘Venir de+Vinf’가 사용되지 않는 이유는 바로 이러한 부족한 자율성으로 인한 것이다. ‘Venir de+Vinf’는 현재, 반과거로만 활용되는 ‘Aller+Vinf’와는 달리, 단순과거와 복합과거, 대과거, 전미래로 활용되지 않을 뿐, 그 외 모든 동사활용이 가능한 것으로 확인되어, 단순미래는 물론 조건법으로도 사용되는 사례를 볼 수 있다. ‘Aller+Vinf’는 ‘곧∼할 것이다’라는 미래의 의미와 Aller에 운동의 의미가 남아있는 ‘∼하러 가다’라는 의미로도 사용되어 중의성을 가지고 있다. 반면 ‘Venir+Vinf’와 구분되는 ‘Venir de+Vinf’는 전치사 ‘de’의 역할로 인해 중의성이 남아있지 않다. 또한 ‘Venir+Vinf’는 시간부사와의 양립불가능함이라는 큰 제약에서도 조금씩 자유로와지고 있는 것으로 보인다. 여전히 ‘Venir de+Vinf’가 의문부사 ‘quand’이 사용된 문장에서는 이용되지 않고 있지만, ‘maintenant’과 같은 시간부사와 완료된 동작의 결과와 관련된 ‘depuis’등의 부사와 함께 사용되는 빈도가 많아지고 있는 것으로 보아, 그 문법화의 정도는 더욱 높아질 것으로 전망된다.
On a examiné brièvement les particularités linguistique et les fonctions de la périphrase verbale ‘Venir de+Vinf’. Une périphrase est une manière détournée de dire quelque chose en employant plusieurs mots au lieu d’un seul. Comme vous pouvez le constater, nous avons vu ‘Venir de+Vinf’ sous un jour nouveau. À partir de ce processus, nous pouvons résumer les conditions d’utilisation de ‘Venir de+Vinf’ comme suit. ‘Venir de’ est grammaticalisé comme un verbe semi-auxiliaire, et ‘Venir de+Vinf’ indique une antécédence directe par rapport au point de référence pertinent. Par conséquent, le verbe contingent ‘Venir de+Vinf’ ne peut jamais être utilisé comme phrase autonome. C’est utilisée pour indiquer une relation d’antécédence avec un autre événement, plutôt que pour indiquer une série continue d’événements. Il est utilisé en conjonction avec un autre événement pour indiquer qu’il le précède directement. Lorsqu’il s’agit d’une série d’événements passés, il est plus approprié d’utiliser le passé, et le sens des temps de ‘Venir de+Vinf’ est très limité, même dans le français moderne de tous les jours. ‘Venir de+Vinf’ ne convient pas pour exprimer une série d’événements passés car il manque d’autonomie. ‘Venir de+Vinf’ n’est pas utilisé dans les phrases contenant l’adverbe interrogatif quand. Par conséquent, ‘Venir de+Vinf’ est principalement utilisé pour indiquer des événements qui se sont produits dans le passé immédiat, et il a une capacité limitée à indiquer la complétude des temps. Le fait que ‘Venir’ soit utilisé à des temps tels que le présent, l’imparfait, le conditionnel et le futur, mais pas aux temps simples ou composés, s’explique par la théorie de la modification de Reichenbach, et peut être compris comme une grammaticalisation considérablement plus avancée de l’utilisation des temps que ‘Aller+Vinf’. Le processus de grammaticalisation de ‘Venir de’ semble s’accélérer, car ‘Venir de+Vinf’ est de plus en plus utilisé avec des adverbes de position temporelle tels que ‘maintenant’ et des adverbes de temps résultant d’une action achevée tels que ‘depuis’.

Online Access