학술논문

한·중 인간관계 사자성어의 대조 연구 / A Comparative Study on Human Relations Four-Character Idioms in Korean and Chinese
Document Type
Dissertation/ Thesis
Author
Source
Subject
사자성어
Language
Korean
Abstract
In this paper, we contrasted the meaning of the Korean idiom and revealed the cultural similarities and differences between the two countries. First, we examined the similarities and differences by comparing the concept and origin of the idiom and the origin of the idiom.Referring to the Korean-Chinese adult dictionaries, the Korean news agency Naver and China's Baidu selected 118 Korean and 122 Chinese idioms among them for family, friends and colleagues, and again expressed cultural similarities and differences by contrasting them with agreement, significance and objection.First, in the idiom of the Korean-Chinese synagogue, family relations were influenced by Confucianism, with [Children's] and [hyo] centered on it, and expressed the Confucian notion that "men farm and women weave cloth." Or, calling for kinship by [the flesh and blood], competing against each other and [harming and killing], [timing], etc. appeared as social features. In addition, friendships are all about friendship between rich and poor, age, social status, life and death as friendship culture, important condition of being a friend through mind, and method of choosing friends as brother when forming brotherhood also indicated friendship cultural commonality. All of our peer relationships have been cultural in common with the relationship of competition against [Parisee-floating]. The boss treats the talent with [truth], and both countries also have cultural similarities in terms of comparing his subordinates' [loyalty] and [Achum] to animals' "horse." Second, in the idiom between Korea and China, the family relationship was influenced by Confucianism [Samjong Sadeok], [Sympathy for Brother], and [Hyo], and [Hyo], and cultural differences were expressed as Confucian [South Presence] and gender equality through the notion of marriage. The cultural commonality of friendship relations was the expression of all [bad companionship] by animal crows, dogs' negative symbolism, [cooperative companionship], and the difference was revealed by [the brotherhood] and the expression of the thick friendship between young men and women. The cultural commonality of the peer relationship is that the boss treats his subordinates with love, and cultural differences have emerged as the idea of [cooperation]. Third, in the idiom between Korea and China, family relations are a cultural characteristic in Korea, through [passion], Confucian [errorism], [male], [male], and [hypothetical], [hyo], and [hyo], Chinese also have the cultural characteristics of men's absolute position, country, and people's sense of love in their parents's mind. Or, in the friendship relationship, Korean friendship culture appeared as [through the heart], [dust], [intimacy] and [old], showing the cultural characteristics that were greatly influenced by Confucianism, Taoism, and Buddhism. The friendship culture of China represented the friendship culture through very [intimacy], [justice], [out of the world], Confucianism, Buddhism, etc. Co-relationships in Korea have reflected workplace cultural characteristics such as cooperation, prestige, and talent, China is influenced by Confucianism, and meaning traits such as [cooperation], [competition], and [negative behavior].The idiom of the relationship between Korea and China has revealed some cultural features of the two countries' cultural commonalities and differences by contrasting the central meaning with consent, significance and objection, and is intended to be helpful to the Chinese learning Korean.
본 논문에서 한국 인간관계 사자성어의 의미를 대조하여 양국의 문화적 공통점과 차이점을 밝혔다. 먼저 사자성어의 개념과 유래, 인간관계 사자성어의 유래를 분석 비교하여 공통점과 차이점을 고찰했다.한·중 성어 사전을 참고하여 한국의 네이버(Naver) 뉴스와 중국의 바이두 (百度Baidu)에 현대인들은 자주 사용하는 인간관계 사자성어는 가족과 친구, 동료의 관계로 그 중 한국 118개와 중국 122개를 선정했으며, 이를 다시 동의, 유의, 이의로 대조하여 문화적 공통점과 차이점을 밝혔다. 첫째, 한·중 동의 인간관계 사자성어에서 가족관계는 양국 모두 유교의 영향을 받아 [자애], [효] 등을 중심의미로 하였고, ‘남자는 농사짓고 여자는 베를 짠다’라는 유교적 관념을 나타냈다. 또는 [골육(骨肉)]으로 친족을 부르며, 서로 경쟁하고 [해치고 죽임], [시기함] 등이 사회적 특징으로 나타났다. 또한 친구관계는 모두 빈부, 나이, 사회적 지위, 생사 등과 상관없는 진정한 우정을 교우문화로 하며, 마음을 통하는 친구가 되는 중요한 조건이고, 의형제를 맺으면 형제처럼 친하게 지내고, 친구를 선택하는 방법 또한 교우 문화적 공통점을 나타냈다. 동료관계는 모두 [표리부동]을 대하고 경쟁의 관계로 문화적 공통점을 나타냈다. 상사는 [참을성]을 가지고 인재를 대하며, 부하의 [충성], [아첨] 등을 동물 ‘말’로 비유하는 문화적 공통점도 양국 모두 가지고 있다. 둘째, 한·중 유의 인간관계 사자성어에서 가족관계는 유교 [삼종사덕], [형제자매의 정], [효]의 영향을 받은 것이 문화적 공통점이며, 또한 문화적 차이점은 가정에서 [아내는 역할], 사랑에 대한 관념, [구슬]에 대한 사고방식, 혼인의 관념에 의해서 유교 [남존여비], 남녀평등으로 나타냈다. 친구관계의 문화적 공통점은 [못된 교제]를 모두 동물 까마귀, 개의 부정적 상징의미로 나타내고, [투합]한 교우 문화 등이며, 차이점은 [의형제], 어린 남녀의 두터운 우정의 표현으로 나타났다. 동료관계의 문화적 공통점은 상사는 부하를 사랑으로 대하는 것이며, 문화적 차이점은 [협조]의 관념으로 나타났다. 셋째, 한·중 유의 인간관계 사자성어에서 가족관계는 한국에서 [전승 관계], 유교의 [오륜] 및 [남존여비], [효도] 등을 통하여 한국 가족관계는 문화적 특징이고, 중국도 유교 [오륜], [효도]의 영향을 받아 가정에서 남자의 절대 위치, 국가, 민족 등에 대한 문화적 특징이 있으며, 혼인과 사랑에 대한 관념은 민속의 영향, 부모의 뜻을 이어받아야 한다는 도가의 영향을 받은 문화적 특징이 나타났다. 또는 친구관계에서 한국의 교우 문화는 [마음을 통함], [두터움], [친밀함], [오래 됨] 등으로 나타났으며, 유교, 도가, 불교의 영향을 많이 받았다는 문화적 특징을 나타냈다. 중국의 교우 문화는 아주 [친밀함], [정의 있음], [세속을 벗어남], 유교, 불교 등을 통하여 교우 문화를 나타냈다. 동료관계는 한국의 직장 문화는 [협조], [위세를 부림], [인재] 등으로 유교의 영향을 많이 받는 특징이 나타내고, 중국은 유교의 영향을 많이 받으며, 의미특징으로는 [협조], [경쟁], [부정적 행동] 등 직장 문화적 특징을 반영했다. 이상 한·중 인간관계 사자성어는 동의, 유의, 이의로 중심의미를 대조하여 양국의 문화적 공통점과 차이점 몇 문화적 특징을 밝혀졌으며, 한국어를 배우는 중국인들에게 도움이 되고자 한다.