학술논문
중국인 학습자를 위한 현대소설을 활용한 한국어 교육 방안 연구 : <소나기>를 중심으로 / 針對 中國人學者 活用現代小說的 韓國語 教育方案 研究
Document Type
Dissertation/ Thesis
Source
Subject
Language
Korean
Abstract
한 나라의 언어를 학습하고 이해한다는 것은 그 나라의 글을 읽고, 쓰고, 말할 수 있는 기본적인 언어기능을 수행할 수 있다는 것 이상을 의미한다. 언어는 그 언어가 사용되는 사회 문화와 불가분의 관계가 있다. 대상 언어의 올바로 이해를 위하여 반드시 그 사회의 문화적인 상황을 알아야만 한다.본 연구는 기존의 문학작품이 언어 학습에 있어서 실제적이고 비중 있는 자료임에도 불구하고 읽기 향상을 위한 부차적인 자료이거나 문화 교육의 일환으로 쓰여 온 것을 선행 연구 검토를 통해 비판하며, 외국인 학습자의 요구를 충족시켜 줄 수 있는 언어·문학·문화 통합 교수-학습 방법을 제시할 것이다. 이 같은 연구를 진행하기 위하여 한국 문학 장르 중에서 외국인으로서 쉽게 이해할 수 있는 현대소설을 고려하고, 현대소설 중에 국어 교육에서 수록된 가장 대표적인 가 문학 텍스트로 선정하여, 이 문학 작품을 통하여 언어적인 측면, 문학적인 측면, 문화적인 측면을 모두 고려하여 한국어 교육 현장에서 어떻게 수업하게 되고, 문법 어휘 중심 교육이나 의사소통 교육에서 부족한 목표 언어의 문화 의 학습자 의 문화 사이의 상호 관계 이해를 보완하고 목표 언어의 문학 작품을 통하여 문학사, 작가, 문학의 속성 등의 문학 자체에 대한 교육을 제시하고자 한다.이런 소설 교육을 위한 본 논문2장에서는 한국어교육에서 문학교육의 의미에 대해 논의하고 한국어 교육과 현대소설 교육의 연관성을 살펴볼 것이다. 문학 작품을 활용한 한국어 교육은 언어 학습의 자료로서뿐만 아니라 한국 문화와 함께 초보적인 언어능력 함양이 아닌 문학의 원리에 맞는 고급스러운 언어 학습으로 발전하는 통합적인 학습이라고 할 수 있다. 이런 학습을 함께 병행하기 위하여 먼저 한국어 교재에 수록된 현대소설작품을 조사하였다. 한국어 교육에서는 중요 대학기관의 교재에 수록되어 있는 현대소설 작품은 교육기관 수록된 기관수를 살펴보고 3장에서의 작품 테스트의 선정에 참고할 것이다. 이에 따라서 한국어교육에서 문학교육의 선정 기준을 제시하고 현대 소설 텍스트를 활용한 한국어 교육의 목표와 필요성을 검토하고자 한다.3장에서는 중국인 학습자를 위한 문학 텍스트를 활용한 한국어 교육 방안을 제시할 것이다. 한국어교육에서 교재에 가장 많이 수록되어 있는 현대소설 를 문학 텍스트로 선정하여, 이를 한국어교육에서 텍스트로 선정하는 이유, 즉 의 문학적인 교육의의를 살펴보고자 한다. 이 같은 연구를 진행하기 위하여 먼전 에 대함을 제시하여 분석하고자 한 후에 가 현대 소설텍스트로 교육적인 의의를 제시하고 따라서 를 중심으로 실제 한국어 교육 수업에서 어떻게 가르치는 것을 수업 지도안을 작성하고자 한다.목표 언어를 배울 때 그 나라의 보편적으로 전해지고 있는 소재를 가진 이야기를 통한 그 나라의 사회, 관습, 사람의 일상생활, 사상을 알아보게 되고 그 나라와 가깝게 느낄 수 있는 기회를 얻을 수 있는 장점을 지니고 있다. 한국어 교육도 마찬가지다. 이런 이유로 한국어교육에서 문학교육은 선택이 아니라 필수적이어야 한다.
最近,接受韓國語教育的學者們,爲了達成自身的學習目的,要求和意思疏通一起學習文化能力。學者們對於與通過韓國語教育只學習語言和只瞭解文化相比較,更希望語言和文化一起學習。而文學作品則將一個國家的文化和社會,還有這個國家人們的生活和思考方式、習慣、思想、世界觀等通過語言表達出來。同時,文學作品能擴展對目標語言和文化的理解;能提高文化共同體之間的意思疏通能力。因此,韓國語教育中,文學作品的活用有著實質性的意義。另一方面,隨著韓國經濟力的提升,來韓國留學的留學生逐年遞增。據教育科學技術部發表的,截止到2008年韓國國內共有外國留學生63950名,其中中國留學生人數為47962名左右。由此可以得出結論,中國留學生在韓國語教育中有著很重要的角色。由此,筆者認為專門針對中國留學生的韓國語教育研究是有必要性的。這也是本研究立足的根本。本論文研究的即是針對中國人學者活用現代小說的韓國語教育方案。各章內容整理如下:第一章首先提出研究目的,研究的范围并总结了對於文學作品活用的韓國語教育方案的相關研究,而后提出本论文的研究对象是現代小說。第二章對韓國語教育中文學教育的意義進行了討論,并觀察了韓國語教育和現代文學教育的相關性。活用文学作品韩国語教育不僅僅只是作為語言學習的資料,而是作為向結合文學的原理的高級語言學習發展的統合學習。為了與這一學習方式同時變形,首先對現存的韓國語教材中收錄的現代小說作品進行了調查,觀察分析了韓國語教育中重要的大學機構的教材中收錄的現代小說作品的收錄頻度,以此作為第三章作品樣本選定的參考。同時,提出了韓國語教育中文學作品的選定基準及探討了活用現代小說樣品的韓國語教育的目標和必要性。第三章擬出了針對中國人學者的活用現代小說的韓國語教育方案。選定了韓國語教材中收錄最多的為樣本,并準備分析這一樣本選定的理由。為了進行這一研究,首先對的內容進行了說明和分析后,闡明了作為現代小說樣品的教育意義。隨後,以為中心擬定了實際韓國語教育課上應該怎樣教授的課業指導方案。第四章是结论,对前面章节研究的内容加以总结,提出此研究中不足的部分,以及今后所要研究的内容。本研究虽然有很多不足之处,存在一定的局限性,但会在以后的研究中不断完善其中的相关内容。 通过此研究笔者希望通過針對中國人學者的活用現代小說的韓國語教育方案研究对于学习韩国语的中国人学习韓國語的时候有一定的帮助,并希望引起对这方面研究的重视。
最近,接受韓國語教育的學者們,爲了達成自身的學習目的,要求和意思疏通一起學習文化能力。學者們對於與通過韓國語教育只學習語言和只瞭解文化相比較,更希望語言和文化一起學習。而文學作品則將一個國家的文化和社會,還有這個國家人們的生活和思考方式、習慣、思想、世界觀等通過語言表達出來。同時,文學作品能擴展對目標語言和文化的理解;能提高文化共同體之間的意思疏通能力。因此,韓國語教育中,文學作品的活用有著實質性的意義。另一方面,隨著韓國經濟力的提升,來韓國留學的留學生逐年遞增。據教育科學技術部發表的,截止到2008年韓國國內共有外國留學生63950名,其中中國留學生人數為47962名左右。由此可以得出結論,中國留學生在韓國語教育中有著很重要的角色。由此,筆者認為專門針對中國留學生的韓國語教育研究是有必要性的。這也是本研究立足的根本。本論文研究的即是針對中國人學者活用現代小說的韓國語教育方案。各章內容整理如下:第一章首先提出研究目的,研究的范围并总结了對於文學作品活用的韓國語教育方案的相關研究,而后提出本论文的研究对象是現代小說。第二章對韓國語教育中文學教育的意義進行了討論,并觀察了韓國語教育和現代文學教育的相關性。活用文学作品韩国語教育不僅僅只是作為語言學習的資料,而是作為向結合文學的原理的高級語言學習發展的統合學習。為了與這一學習方式同時變形,首先對現存的韓國語教材中收錄的現代小說作品進行了調查,觀察分析了韓國語教育中重要的大學機構的教材中收錄的現代小說作品的收錄頻度,以此作為第三章作品樣本選定的參考。同時,提出了韓國語教育中文學作品的選定基準及探討了活用現代小說樣品的韓國語教育的目標和必要性。第三章擬出了針對中國人學者的活用現代小說的韓國語教育方案。選定了韓國語教材中收錄最多的為樣本,并準備分析這一樣本選定的理由。為了進行這一研究,首先對的內容進行了說明和分析后,闡明了作為現代小說樣品的教育意義。隨後,以為中心擬定了實際韓國語教育課上應該怎樣教授的課業指導方案。第四章是结论,对前面章节研究的内容加以总结,提出此研究中不足的部分,以及今后所要研究的内容。本研究虽然有很多不足之处,存在一定的局限性,但会在以后的研究中不断完善其中的相关内容。 通过此研究笔者希望通過針對中國人學者的活用現代小說的韓國語教育方案研究对于学习韩国语的中国人学习韓國語的时候有一定的帮助,并希望引起对这方面研究的重视。