학술논문

한·중 공간 개념어 대조 연구 -좌우, 측위 개념을 중심으로 / A Comparison Study on the Space Concept Word of Korean and Chinese Language: Focused on Left-right, Lateral Position Spatial Words
Document Type
Dissertation/ Thesis
Source
Subject
좌우
측위 공간 개념어
변천
원형의미
확장의미
대조
Language
Korean
Abstract
This thesis mainly investigates the diachronic evolution of Chinese and South Korean left-right, lateral position spatial words with a focus on ‘左/右/旁/边’, ‘왼/좌/오른/우/옆/곁’,and also conducts a comparative analysis on their similarities and differences in spatial meaning, in the synchronic level.Based on the previous research and the existing data in China and South Korea, this thesis elaborates the historical evolution of Chinese and South Korean lateral concept words of locality through the analysis of their changes in shapes and meaning. Through the study we can find their evolution has certain rules.Through the specific analysis of their meaning, we can find that, firstly, Chinese lateral concept words of locality are more abundant than South Korean concept words of locality. Secondly, ‘左/右’ reflectsymmetry and asymmetry in form and meaning. ‘왼/오른’ generally reflect symmetry, But ‘좌/우’ what are affected by ‘左/右’ reflect symmetry and asymmetry. Thirdly, the meaning of evolution has certain rules. Fourthly, there is also great difference in metaphorical meaning.Through the specific analysis of the Chinese and South Korean database example, this thesis conducts a comparative analysis on their similarities and differences in syntactic distribution. We find that although the difference in spatial meaning is not that noticeable, there is great difference in syntactic distribution in the specific sentences. When combined with other components in the sentences, Chineselateral concept words of locality are more flexible than South Korean concept words of locality.
인지언어학적 이론에 따르면 공간개념은 객관 세계와 인간의 인지 범주에서 가장 중요하고 기본적인 개념이다. 인간이 살고 있는 물리적 환경에서 기본적 요소는 바로 시간과 공간이다. 인간은 공간과 시간에 대하여 인지를 잘 이해해야만 다른 추상적이고 어려운 개념을 이해할 수 있다. 그런 면에서 공간과 관계된 낱말들은 다의적이면서 은유적인 의미로 확장될 수 있는 여지도 많을 것이다. 따라서 본 논문은 통시적 및 공시적인 접근법으로 한국어와 중국어의 좌우, 측위 공간 개념어 ‘왼/좌/오른/우/옆/곁’과 ‘左/右/旁/边’의 의미적, 문법적인 특징에 대한 대조연구를 진행하겠다. 아울러 인지적 대조언어학의 시각으로 그들의 은유적인 확장의미도 함께 분석하기로 하였다.우선 1장에서는 연구의 목적과 필요성을 제시하고 연구 대상 및 선행연구에 대해 살펴보았다. 본 논문은 통시적 및 공시적인 접근법으로 한중 공간 개념어 ‘左/右/旁/边’과 ‘왼/좌/오른/우/옆/곁’의 의미적, 문법적인 특징을 대조 분석함으로써 두 언어의 공통점과 차이점을 밝히고 나아가 인지언어학적 관점으로 반영된 확장의미 및 언어 사용자의 개념화 방식도 함께 살펴보고자 한다. 2장에서 먼저 공간 개념어의 원형의미와 확장의미를 제시하며 다음으로 본격적인 의미 대조 연구에 필요한 인지언어학의 이론적 배경을 기술하였다. 이와 동시에 구체적으로 의미 확장 양상을 설명하는 데에 필요한 개념 영역의 확장 방향 이론을 살펴봄으로써 본 연구에 필요한 이론적 바탕을 마련하였다. 3장에서는 한중 좌우, 측위 공간 개념어의 변천 양상에 대하여 통시적으로 고찰하였다. 먼저 한국어 '왼, 좌', '오른, 우', '옆', '곁'의 시간 순에 따른 어형 및 의미 변천 양상을 체계적으로 살펴보았고 중국어 '左', '右', '旁', '边'도 한국어와 같은 방법으로 시간을 구분하여 그 어형 및 의미가 어떻게 바뀌었는지에 대하여 자세히 살펴보았다. 4장에서는 말뭉치에 대한 분석을 통하여 한중 좌우, 측위 공간 개념어의 원형의미를 대조하여 진행하였다. 구체적으로 말하면 좌우개념을 나타내는 한국어 ‘왼, 좌’, '오른, 우'와 중국어 ‘左, 右’의 원형 의미를 자세히 살펴본 후, 그의 공통점과 차이점을 논의하였으며, 다음에는 측위 개념을 나타내는 한국어 ‘옆, 곁’과 중국어 ‘旁, 边’의 원형 의미를 살펴보았다, 5장에서는 말뭉치에 대한 분석을 통하여 먼저 좌우개념을 나타내는 한국어 ‘왼/좌’, '오른, 우'와 중국어 ‘左/右’의 확장의미를 자세히 살펴보고, 그리고 측위 공간 개념어 부분에서는 한국어 ‘옆, 곁’과 중국어 ‘旁, 边’의 의미 확장 양상을 살펴봄으로써 이 과정에서 보이는 공통점과 차이점을 구체적으로 논의하고 인지언어학의 이론으로 차이점이 일어나는 원인을 밝히고자 하였다.6장에서는 한국어와 중국어 공간 개념어의 공간 의미 차이와 의미 확장 양상을 종합적으로 정리하였다.본 연구는 병렬말뭉치가 아닌 비교말뭉치로 진행하였으며, 단음절 공간 개념어로 한정된 연구로 진행되었다. 대용량 병렬말뭉치를 사용한 연구와 다음절 공간 개념어에 대한 연구는 차후의 과제로 넘긴다.