학술논문

현대중국어 ‘NP+준접미사’ 유형강제 현상 연구
A Study on the Phenomenon of Type Coercion with Quasi-Affixes in Contemporary Chinese: Focusing on the ‘NP+Quasi-Suffix’Structure
Document Type
Article
Author
Source
중어중문학, 0(95), pp.407-435 Mar, 2024
Subject
중국어와문학
Language
English
ISSN
2733-8894
1226-2900
Abstract
현대 중국어에서 준접사는 주로 ‘汉语热(중국어 열풍)’처럼 NP와 결합하거나, ‘学汉语热(중국어를 배우는 열풍)’처럼 VP와 결합한다. 실질적으로 ‘汉语热(중국어 열풍)’와 ‘学汉语热(중국어를 배우는 열풍)’는 모두 ‘중국어를 배우는’ 하나의 사건을 지칭하지만 전달하는 의미는 다르다. 준접미사 ‘-热’는 ‘加在名词、动词或词组后,表示形成的某种热潮(명사, 동사 혹은 구 뒤에 붙어 형성된 어떤 열풍을 나타냄)’이라는 사전적 의미처럼 사건을 지칭하는 VP와 결합해야 한다. 그래야만 ‘学汉语热(중국어를 배우는 열풍)’처럼 구체적인 사건을 명확하게 지칭할 수 있기 때문이다. 그러나 ‘学汉语热(중국어를 배우는 열풍)’처럼 개체 NP와 결합하는 경우 준접미사 ‘-热’가 요구하는 사건이 아니기에 ‘汉语(중국어)’속 상태와 관련된 속성 [+배우다]를 활성화시켜 ‘汉语(중국어)’가 ‘중국어를 배우다’라는 사건을 대신하게 된다. 즉 ‘NP+준접미사’구조가 술어를 내포하는 유형강제가 발생하는 것이다. 현대 중국어 ‘NP+준접미사’구조에서 유형강제가 발생하는 이유는 준접미사가 접사와는 달리 여전히 실사의 의미가 있고, 일종의 ‘의미축약 형식’으로 내포된 사건의 세부적인 특성까지 전달하기 때문이다. 또한 전치(前置)성분이 아닌 후치(后置)성분으로 결합성분 NP와 서로 의존관계를 나타내기에 유형강제가 발생할 수 있다. ‘NP+준접미사’구조에 유형강제가 발생하면 사건의미를 전달하고, 기본층위 범주를 형성하며 모두 ‘기능유형’ 명사로 분류된다. ‘NP+준접미사’ 구조의 어휘가 지칭하는 사람, 사물은 모두 특정한 목적을 위해 만들어져 반드시 기능역을 가지기 때문이다.
In modern Chinese, quasi-affixes primarily combine with NPs as in ‘汉语热(Chinese language fever)’ or with VPs as in ‘学汉语热 (the fever of learning Chinese)’. Although both ‘汉语热’ and ‘学汉语热’ refer to the event of learning Chinese, they convey different meanings. The quasi-suffix ‘-热’ is meant to indicate a kind of fervor formed when added to nouns, verbs, or phrases, as its dictionary definition suggests. This combination with a VP is necessary to clearly refer to a specific event, as in ‘学汉语热 (the fever of learning Chinese)’. However, when combining with an NP entity like ‘学汉语热’, the quasi-suffix ‘-热’ does not meet its requirement for an event. Instead, it activates the attribute [+learn] related to the state within ‘汉语 (Chinese)’, making ‘汉语’ represent the event of learning Chinese. This means that the "NP+quasi-affix" structure undergoes type coercion, where it implicitly contains a predicate. The reason type coercion occurs in the modern Chinese "NP+quasi-affix" structure is because the quasi-affix, unlike a true affix, still carries lexical meaning and serves as a form of "semantic abbreviation," conveying even the detailed characteristics of the implied event. Additionally, since it combines as a postposed element rather than a preposed one, showing a dependency relation with the NP, type coercion can occur. When type coercion happens in an ‘NP+quasi-affix’ structure, it conveys event meaning, forms a basic-level category, and classifies everything as a ‘artifacture type’ noun. This is because the people or things referred to by the lexicon in the ‘NP+quasi-affix’ structure are all created for a specific purpose and thus inherently possess a functional role.