학술논문

Exchanging Poems between Kim Yun-sik and Japanese Scholar-officials Focused on Tongsa manum Included in Unyangjip and Shibasankan noryo showashu・Keimyo showashu / 金允植(号:雲養)と日本人官僚・文人学者の 詩文唱和について 『雲養集』所収『東槎謾吟』と『芝城山館納涼唱和集・輕妙唱和集』を中心に
Document Type
Journal Article
Source
立命館アジア・日本研究学術年報 / Ritsumeikan Annual Review of Asia-Japan Research. 2020, 1:1
Subject
Ito Hirobumi
Keimyo showashu
Kim Yun-sik
Mori Kainan
Shibasankan noryo showashu
Suematsu Kencho
Tongsa manum
Unyangjip
diplomatic poetry
『東槎謾吟』
『芝城山館納涼唱和集』
『輕妙唱和集』
『雲養集』
伊藤博文
外交詩
末松謙澄
森槐南
金允植
Language
Japanese
ISSN
2435-421X
2435-4228
Abstract
Kim Yun-sik(金允植, 1835-1922)visited Japan with Ito Hirobumi(伊藤博文, 1841-1909) as an ambassador to prince Yeongchin(Lee Eun 李垠, 1897-1970)in 1908. On July 29th, he attended a banquet held at Suematsu Kencho’s(末松謙澄, 1855-1920)Shiba Shiroyama Hall(芝城山館)to exchange poems with eminent Japanese figures. In the middle of August, he exchanged poems with Suematsu Kencho and Mori Kainan(森槐南, 1863- 1911)while travelling in the Nikko(日光)and Myogi mountain(妙義山)areas. These poems were compiled as Shibasankan noryo showashu(『芝城山館納涼唱和集』)and Keimyo showashu(『輕妙唱和集』)and published in one volume by Shueisha(秀英舎). Kim Yun-sik also compiled a collection of poems of that time and named it Tongsa manum(『東槎謾吟』). Among his poems exchanged with the Japanese figures, there are many poems that have a strong tendency so-called “pro-Japan” that the evaluation of him is on the whole negative. This paper also argues that his poems should be re-evaluated as a sort of diplomatic poetry composed in a place of diplomacy.