학술논문

중ㆍ한 언론의 중국 특색 언어 수용 양상 고찰 : “裸官” 번역어를 중심으로
The Investigation about “Naked Officials”’s Translation in Korea
중ㆍ한 언론의 중국 특색 언어 수용 양상 고찰 : “나관” 번역어를 중심으로
Document Type
Article
Text
Author
Source
인문학연구, 01/31/2021, Vol. 30, p. 255-276
Subject
“裸官”
중국 특색의 언어
번역 방법
언론의 수용 양상
문화적 소프트파워
미디어학
“Naked official”
Words with Chinese characteristics
Translation methods
The receptiveness of public media
The Cultural Soft Power
Communication
Language
Korean
ISSN
1229-0912
Abstract
With the globalization of economy and information, the effective translation of a nation’s discourse has a huge effect on communication and cooperation between countries. In terms of external propaganda, study on discourse translation plays an important role in improving a country’s cultural soft power and its international image. Combining with the relevant knowledge in Communication, this paper investigates the translation of the characteristic words “Naked officials” in China and Korea, it mainly focuses on the clarification of the current translation states, the understanding and acceptance of the target audience, and collisions and borrowings in translation techniques between the two countries. The investigation found that the translators in the two countries analyzed the words “naked official” from different perspectives, among of which, borrowings according cultural similarity and exploration in cultural roots are especially worthy of further exploration in translation studies.